وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ
Ahmed Ali
And doors (of silver) for their houses, (silver) couches for reclining,
Ahmed Raza Khan
And doors of silver for their houses and couches of silver upon which they would recline.
Arberry
and doors to their houses, and couches whereon to recline,
Asad
and [silver] doors for their houses, and [silver] couches whereon to recline,
Daryabadi
And silver doors for their houses, and silver couches whereon they recline,
Hilali & Khan
And for their houses, doors (of silver), and thrones (of silver) on which they could recline,
ClearQuran - God
And doors to their houses, and furnishings on which they recline.
ClearQuran - Allah
And doors to their houses, and furnishings on which they recline.
Community - God
And doors to their houses, and furnishings on which they recline.
Community - Allah
And doors to their houses, and furnishings on which they recline.
Khattab
as well as ˹silver˺ gates and thrones to recline on,
Maududi
and (silver) doors to their houses, and couches (of silver) upon which they would recline;
Mubarakpuri
And for their houses, doors, and thrones on which they could recline,
Pickthall
And for their houses doors (of silver) and couches of silver whereon to recline,
Qarai
and [silver] doors for their houses and [silver] couches on which they recline,
Qaribullah & Darwish
with doors to their houses and couches on which to recline;
Saheeh International
And for their houses - doors and couches [of silver] upon which to recline
Sarwar
doors for their houses, couches on which to recline,
Shakir
And the doors of their houses and the couches on which they recline,
Transliteration
Walibuyootihim abwaban wasururan AAalayha yattakioona
Transliteration 2
walibuyūtihim abwāban wasururan ʿalayhā yattakiūna
Wahiduddin Khan
and silver doors to their houses and silver couches on which to recline,
Yusuf Ali
And (silver) doors to their houses, and thrones (of silver) on which they could recline,
: