فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ
Ahmed Ali
So We destroyed far more powerful (nations) than they. The example of earlier people is there.
Ahmed Raza Khan
We therefore destroyed the people who were more forceful than these, and the example of the earlier ones has already gone by.
Arberry
so We destroyed men stronger in valour than they, and the example of the ancients passed away.
Asad
and so, [in the end,] We destroyed them [even though they were] of greater might than these: and the [very] image of those people of old became a thing of the past.
Daryabadi
Wherefore We destroyed peoples mightier than these in prowess; and there hath gone forth the example of the ancients.
Hilali & Khan
Then We destroyed men stronger (in power) than these, and the example of the ancients has passed away (before them).
ClearQuran - God
We destroyed people more powerful than they, and so the example of the ancients has passed away.
ClearQuran - Allah
We destroyed people more powerful than they, and so the example of the ancients has passed away.
Community - God
We destroyed people more powerful than them, and the example of the ancients has passed away.
Community - Allah
We destroyed people more powerful than them, and the example of the ancients has passed away.
Khattab
So We destroyed those who were far mightier than these ˹Meccans˺. The examples of ˹their˺ predecessors have ˹already˺ been related.
Maududi
We utterly destroyed them although they were greater in might than these. The examples of ancient peoples have gone before.
Mubarakpuri
Then We destroyed men stronger (in power) than these and the example of the ancients has passed away.
Pickthall
Then We destroyed men mightier than these in prowess; and the example of the men of old hath gone (before them).
Qarai
So We destroyed those who were stronger than these, and the example of the former peoples has already come to pass.
Qaribullah & Darwish
so We destroyed those who were mightier in courage than they. And the example of the ancients has passed away.
Saheeh International
And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.
Sarwar
We destroyed the strongest among them in power. The stories of the ancient people have already been mentioned.
Shakir
Then We destroyed those who were stronger than these in prowess, and the case of the ancients has gone before,
Transliteration
Faahlakna ashadda minhum batshan wamada mathalu alawwaleena
Transliteration 2
fa-ahlaknā ashadda min'hum baṭshan wamaḍā mathalu l-awalīna
Wahiduddin Khan
so We destroyed those who were mightier than these; such was the example of the earlier peoples.
Yusuf Ali
So We destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the Parable of the peoples of old.