أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا
Ahmed Ali
Do they not ponder on what the Qur'an says? Or have their hearts been sealed with locks?
Ahmed Raza Khan
So do they not ponder the Qur’an deeply, or are there locks on some of their hearts?
Arberry
What, do they not ponder the Koran? Or is it that there are locks upon their hearts?
Asad
Will they not, then, ponder over this Qur’an? - or are there locks upon their hearts?
Daryabadi
Ponder then they not on the Qur'an, or are on the hearts locks thereof?
Hilali & Khan
Do they not then think deeply in the Quran, or are their hearts locked up (from understanding it)?
ClearQuran - God
Will they not ponder the Quran? Or are there locks upon their hearts?
ClearQuran - Allah
Will they not ponder the Quran? Or are there locks upon their hearts?
Community - God
Do they not contemplate the Quran? Or do hearts have their locks upon them?
Community - Allah
Do they not contemplate the Quran? Or do hearts have their locks upon them?
Khattab
Do they not then reflect on the Quran? Or are there locks upon their hearts?
Maududi
Do they, then, not reflect on the Qur'an? Or are there locks on their hearts?
Mubarakpuri
Will they not then reflect upon the Qur'an, or are there locks upon their hearts
Pickthall
Will they then not meditate on the Qur'an, or are there locks on the hearts?
Qarai
Do they not contemplate the Quran, or are there locks on the hearts?
Qaribullah & Darwish
Will they not then contemplate on the Koran? Or are there locks upon their hearts!
Saheeh International
Then do they not reflect upon the Qur'an, or are there locks upon [their] hearts?
Sarwar
Is it that they do not think about the Quran or are their hearts sealed?
Shakir
Do they not then reflect on the Quran? Nay, on the hearts there are locks.
Transliteration
Afala yatadabbaroona alqurana am AAala quloobin aqfaluha
Transliteration 2
afalā yatadabbarūna l-qur'āna am ʿalā qulūbin aqfāluhā
Wahiduddin Khan
Will they not, then, ponder over this Quran? Or are there locks upon their hearts?
Yusuf Ali
Do they not then earnestly seek to understand the Qur'an, or are their hearts locked up by them?