وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
Ahmed Ali
But those who disbelieve and deny Our revelations are residents of Hell.
Ahmed Raza Khan
And those who disbelieved and denied Our signs, are the people of hell.
Arberry
But those who disbelieve, and cry lies to Our signs -- they are the inhabitants of Hell.
Asad
whereas they who are bent on denying the truth and giving the lie to Our messages - they are destined for the blazing fire.
Daryabadi
And those who disbelieved and belied Our signs, they shall be the fellows of the Flaming Fire.
Hilali & Khan
But those who disbelieved and belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they shall be the dwellers of the (Hell) Fire.
ClearQuran - God
But as for those who disbelieve and deny Our signs—these are the inmates of the Fire.
ClearQuran - Allah
But as for those who disbelieve and deny Our signs—these are the inmates of the Fire.
Community - God
But as for those who disbelieve and deny Our messages: these are the inmates of the Inferno.
Community - Allah
But as for those who disbelieve and deny Our messages: these are the inmates of the Inferno.
Khattab
As for those who disbelieve and reject Our signs, they will be the residents of the Hellfire.
Maududi
Those who disbelieved and gave the lie to Our signs are rightfully the inmates of the Blazing Flame.
Mubarakpuri
But those who disbelieved and belied Our Ayat, they shall be the dwellers of Hell.
Pickthall
But those who disbelieve and deny Our revelations, they are owners of hell-fire.
Qarai
But those who are faithless and deny Our signs—they shall be the inmates of hell.
Qaribullah & Darwish
But those who disbelieve and belie Our verses shall be the companions of Hell.
Saheeh International
But those who disbelieved and denied Our signs - they are the companions of Hellfire.
Sarwar
Those who disbelieved and denied Our revelations will be the dwellers of Hell.
Shakir
And (as for) those who disbelieve and reject Our communications, these are the companions of the flame.
Transliteration
Waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina olaika ashabu aljaheemi
Transliteration 2
wa-alladhīna kafarū wakadhabū biāyātinā ulāika aṣḥābu l-jaḥīmi
Wahiduddin Khan
But those who deny the truth and deny Our signs will become the inmates of Hell.
Yusuf Ali
But those who reject Faith and belie our Signs,- they shall be companions of Hell-fire.
: