فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ
Ahmed Ali
By the Lord of the heavens and the earth, this is certainly true even as you speak.
Ahmed Raza Khan
So by oath of the Lord of the heavens and the earth, this Qur’an is the Truth, in the same language that you speak.
Arberry
So by the Lord of heaven and earth, it is as surely true as that you have speech.
Asad
for, by the Sustainer of heaven and earth, this [life after death] is the very truth - as true as that you are endowed with speech!
Daryabadi
By the Lord of the heaven and the earth it is sure, even as it is a fact that ye are speaking.
Hilali & Khan
Then, by the Lord of the heaven and the earth, it is the truth (i.e. what has been promised to you), just as it is the truth that you can speak.
ClearQuran - God
By the Lord of the heaven and the earth, it is as true as the fact that you speak.
ClearQuran - Allah
By the Lord of the heaven and the earth, it is as true as the fact that you speak.
Community - God
By the Lord of the heaven and the earth, it is as true as you can speak.
Community - Allah
By the Lord of the heaven and the earth, it is as true as you can speak.
Khattab
Then by the Lord of heaven and earth! ˹All˺ this is certainly as true as ˹the fact that˺ you can speak!
Maududi
So, by the Lord of the heaven and the earth, this is certainly true, as true as the fact of your speaking.
Mubarakpuri
Then by the Lord of the heaven and the earth, it is the truth, just as you can speak.
Pickthall
And by the Lord of the heavens and the earth, it is the truth, even as (it is true) that ye speak.
Qarai
By the Lord of the sky and the earth, it is indeed the truth, just as [it is a fact that] you speak.
Qaribullah & Darwish
So by the Lord of heaven and earth, it is as true as your speech.
Saheeh International
Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.
Sarwar
This, by the Lord of the heavens and the earth is as certain as your ability to speak.
Shakir
And by the Lord of the heavens and the earth! it is most surely the truth, just as you do speak.
Transliteration
Fawarabbi alssamai waalardi innahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoona
Transliteration 2
fawarabbi l-samāi wal-arḍi innahu laḥaqqun mith'la mā annakum tanṭiqūna
Wahiduddin Khan
By the Lord of the heaven and the earth, it is certainly the truth. It is as true as your ability to speak.
Yusuf Ali
Then, by the Lord of heaven and earth, this is the very Truth, as much as the fact that ye can speak intelligently to each other.