يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
Ahmed Ali
Out of them come pearls and coral.
Ahmed Raza Khan
Pearls and coral-stone come forth from them.
Arberry
From them come forth the pearl and the coral.
Asad
Out of these two [bodies of water] come forth pearls, both great and small.
Daryabadi
There come forth from the twain the pearl and the coral.
Hilali & Khan
Out of them both come out pearl and coral.
ClearQuran - God
From them emerge pearls and coral.
ClearQuran - Allah
From them emerge pearls and coral.
Community - God
From them emerge pearls and coral.
Community - Allah
From them emerge pearls and coral.
Khattab
Out of both ˹waters˺ come forth pearls and coral.
Maududi
From these seas come forth pearls and coral.
Mubarakpuri
Out of them both come out pearls and Al-Marjan.
Pickthall
There cometh forth from both of them the pearl and coral-stone.
Qarai
From them emerge the pearl and the coral.
Qaribullah & Darwish
Pearls and corals come from both.
Saheeh International
From both of them emerge pearl and coral.
Sarwar
From the two oceans comes pearls and coral.
Shakir
There come forth from them pearls, both large and small.
Transliteration
Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu
Transliteration 2
yakhruju min'humā l-lu'lu-u wal-marjānu
Wahiduddin Khan
Pearls and corals come forth from both of them.
Yusuf Ali
Out of them come Pearls and Coral: