فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
Ahmed Ali
In both of them there will be every kind of fruits in pairs. --
Ahmed Raza Khan
In which are fruits of all kinds, each of two varieties.
Arberry
therein of every fruit two kinds --
Asad
In [each of] these two will two kinds of every fruit be [found].
Daryabadi
In which will be of every fruit two kinds.
Hilali & Khan
In them (both) will be every kind of fruit in pairs.
ClearQuran - God
In them are fruits of every kind, in pairs.
ClearQuran - Allah
In them are fruits of every kind, in pairs.
Community - God
In them are fruits of every kind, in pairs.
Community - Allah
In them are fruits of every kind, in pairs.
Khattab
In each will be two types of every fruit.
Maududi
In both these is a pair of every fruit.
Mubarakpuri
In them (both) will be every kind of fruit in pairs.
Pickthall
Wherein is every kind of fruit in pairs.
Qarai
In both of them will be two kinds of every fruit.
Qaribullah & Darwish
Therein are two kinds of every fruit.
Saheeh International
In both of them are of every fruit, two kinds.
Sarwar
In them there are pairs of each kind of fruit.
Shakir
In both of them are two pairs of every fruit.
Transliteration
Feehima min kulli fakihatin zawjani
Transliteration 2
fīhimā min kulli fākihatin zawjāni
Wahiduddin Khan
In both of them, there will be two kinds of every fruit.
Yusuf Ali
In them will be Fruits of every kind, two and two.
: