مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
Ahmed Ali
Reclining on green cushions and rich carpets excellent.
Ahmed Raza Khan
Reclining on green cushions and beautiful decorated carpets.
Arberry
reclining upon green cushions and lovely druggets --
Asad
[In such a paradise will they dwell,] reclining upon meadows green and carpets rich in beauty.
Daryabadi
Reclining upon cushions green and carpets beauteous.
Hilali & Khan
Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses.
ClearQuran - God
Reclining on green cushions, and exquisite carpets.
ClearQuran - Allah
Reclining on green cushions, and exquisite carpets.
Community - God
Reclining on green cushions, and exquisite wonders.
Community - Allah
Reclining on green cushions, and exquisite wonders.
Khattab
All ˹believers˺ will be reclining on green cushions and splendid carpets.
Maududi
They shall be reclining on green cushions and splendid carpets.
Mubarakpuri
Reclining on green Rafraf and rich beautiful `Abqariy.
Pickthall
Reclining on green cushions and fair carpets.
Qarai
Reclining on green cushions and lovely carpets.
Qaribullah & Darwish
Reclining on green cushions and fine carpets.
Saheeh International
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
Sarwar
They will be reclining on plain green and beautifully printed cushions
Shakir
Reclining on green cushions and beautiful carpets.
Transliteration
Muttakieena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin
Transliteration 2
muttakiīna ʿalā rafrafin khuḍ'rin waʿabqariyyin ḥisānin
Wahiduddin Khan
[They will live in such a paradise] reclining upon green cushions and the finest carpets.
Yusuf Ali
Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty.
: