مَنْ ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ
Ahmed Ali
Who will give a goodly loan to God which He will double for him, and be for him a splendid reward?
Ahmed Raza Khan
Who will lend a handsome loan to Allah so that He may double it for him? And for such is an honourable reward.
Arberry
Who is he that will lend to God a good loan, and He will multiply it for him, and his shall be a generous wage?
Asad
WHO IS IT that will offer up unto God a goodly loan, which He will amply repay For, such [as do so] shall have a noble reward
Daryabadi
Who is he that will lend Allah a goodly loan, so that He may multiply it for him, and his shall be a hire honourable?
Hilali & Khan
Who is he that will lend to Allah a goodly loan, then (Allah) will increase it manifold to his credit (in repaying), and he will have (besides) a good reward (i.e. Paradise).
ClearQuran - God
Who is he who will lend God a loan of goodness, that He may double it for him, and will have a generous reward?
ClearQuran - Allah
Who is he who will lend Allah a loan of goodness, that He may double it for him, and will have a generous reward?
Community - God
And who is he who will lend God a loan of goodness, so that He multiplies it for him, and there is a generous reward for him?
Community - Allah
And who is he who will lend Allah a loan of goodness, so that He multiplies it for him, and there is a generous reward for him?
Khattab
Who is it that will lend to Allah a good loan which Allah will multiply ˹many times over˺ for them, and they will have an honourable reward?
Maududi
Who is it that will give Allah a beautiful loan? A loan that Allah will repay after increasing it many times and grant him a generous reward.
Mubarakpuri
Who is he that will lend Allah a handsome loan: then He will increase it manifold to his credit, and he will have a honorable reward.
Pickthall
Who is he that will lend unto Allah a goodly loan, that He may double it for him and his may be a rich reward?
Qarai
Who is it that will lend Allah a good loan, that He may multiply it for him and [that] there may be a noble reward for him?
Qaribullah & Darwish
Who will lend a generous loan to Allah? He will multiply it for him and he shall receive a generous wage.
Saheeh International
Who is it that would loan Allah a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward?
Sarwar
Whoever gives a virtuous loan to God will receive double from Him in addition to an honorable reward.
Shakir
Who is there that will offer to Allah a good gift so He will double it for him, and he shall have an excellent reward.
Transliteration
Man tha allathee yuqridu Allaha qardan hasanan fayudaAAifahu lahu walahu ajrun kareemun
Transliteration 2
man dhā alladhī yuq'riḍu l-laha qarḍan ḥasanan fayuḍāʿifahu lahu walahu ajrun karīmun
Wahiduddin Khan
Who will offer God a generous loan? He will double it for him and give him a rich reward.
Yusuf Ali
Who is he that will Loan to Allah a beautiful loan? for (Allah) will increase it manifold to his credit, and he will have (besides) a liberal Reward.