مَا أَصَابَ مِنْ مُصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنْفُسِكُمْ إِلَّا فِي كِتَابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَبْرَأَهَا ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
Ahmed Ali
There is no calamity that befalls the earth or your own selves but in accordance with the law (of causation) before We make it evident. This is indeed how the law of God works inevitably.
Ahmed Raza Khan
There is no misfortune that reaches in the earth or in your selves but is mentioned in a Book, before We initiate it; indeed this is easy for Allah.
Arberry
No affliction befalls in the earth or in yourselves, but it is in a Book, before We create it; that is easy for God;
Asad
NO CALAMITY can ever befall the earth, and neither your own selves, unless it be [laid down] in Our decree before We bring it into being: verily, all this is easy for God.
Daryabadi
Naught of distress befalleth the earth or your persons but it is inscribed in the Book even before We have created them. Verily with Allahs that is easy.
Hilali & Khan
No calamity befalls on the earth or in yourselves but is inscribed in the Book of Decrees (Al-Lauh Al-Mahfuz), before We bring it into existence. Verily, that is easy for Allah.
ClearQuran - God
No calamity occurs on earth, or in your souls, but it is in a Book, even before We make it happen. That is easy for God.
ClearQuran - Allah
No calamity occurs on earth, or in your souls, but it is in a Book, even before We make it happen. That is easy for Allah.
Community - God
No calamity occurs on earth, or within yourselves, unless it is in a Book, even before We make it happen. That is easy for God.
Community - Allah
No calamity occurs on earth, or within yourselves, unless it is in a Book, even before We make it happen. That is easy for Allah.
Khattab
No calamity ˹or blessing˺ occurs on earth or in yourselves without being ˹written˺ in a Record before We bring it into being. This is certainly easy for Allah.
Maududi
No misfortune ever befalls on earth, nor on yourselves but We have inscribed it in the Book before We make it manifest. Surely that is easy for Allah.
Mubarakpuri
No calamity occurs in the earth nor in yourselves but it is inscribed in the Book of Decrees before We bring it into existence. Verily, that is easy for Allah.
Pickthall
Naught of disaster befalleth in the earth or in yourselves but it is in a Book before we bring it into being - Lo! that is easy for Allah -
Qarai
No affliction visits the land or yourselves but it is in a Book before We bring it about—that is indeed easy for Allah—
Qaribullah & Darwish
No affliction can befall either the earth, or yourself, except that it is (written) in a Book before We created it. That is easy for Allah;
Saheeh International
No disaster strikes upon the earth or among yourselves except that it is in a register before We bring it into being - indeed that, for Allah, is easy -
Sarwar
Whatever hardships you face on earth and in your souls were written in the Book before the creation of the souls. This is certainly easy for God
Shakir
No evil befalls on the earth nor in your own souls, but it is in a book before We bring it into existence; surely that is easy to Allah:
Transliteration
Ma asaba min museebatin fee alardi wala fee anfusikum illa fee kitabin min qabli an nabraaha inna thalika AAala Allahi yaseerun
Transliteration 2
mā aṣāba min muṣībatin fī l-arḍi walā fī anfusikum illā fī kitābin min qabli an nabra-ahā inna dhālika ʿalā l-lahi yasīrun
Wahiduddin Khan
No misfortune can affect the earth or your own selves without its first having been recorded in a book, before We bring it into being. That is easy for God to do;
Yusuf Ali
No misfortune can happen on earth or in your souls but is recorded in a decree before We bring it into existence: That is truly easy for Allah:
: