هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
Ahmed Ali
He is the first and He the last, the transcendent and the immanent; and He has knowledge of everything.
Ahmed Raza Khan
He only is the First and He only the Last, and He only is the Evident and He only the Concealed; and it is He Who knows all things.
Arberry
He is the First and the Last, the Outward and the Inward; He has knowledge of everything.
Asad
He is the First and the Last, and the Outward as well as the Inward: and He has full knowledge of everything.
Daryabadi
He is the First and the Last, and the OutWard and the inward, and He is of everything the Knower.
Hilali & Khan
He is the First (nothing is before Him) and the Last (nothing is after Him), the Most High (nothing is above Him) and the Most Near (nothing is nearer than Him). And He is the All-Knower of every thing.
ClearQuran - God
He is the First and the Last, and the Outer and the Inner, and He has knowledge of all things.
ClearQuran - Allah
He is the First and the Last, and the Outer and the Inner, and He has knowledge of all things.
Community - God
He is the First and the Last, and the Outer and the Inner, and He has knowledge of all things.
Community - Allah
He is the First and the Last, and the Outer and the Inner, and He has knowledge of all things.
Khattab
He is the First and the Last, the Most High and Most Near, and He has ˹perfect˺ knowledge of all things.
Maududi
He is the First and the Last, and the Manifest and the Hidden, and He has knowledge of everything.
Mubarakpuri
He is Al-Awwal and Al-Akhir, Az-Zahir and Al-Batin. And He is the All-Knower of everything.
Pickthall
He is the First and the Last, and the Outward and the Inward; and He is Knower of all things.
Qarai
He is the First and the Last, the Manifest and the Hidden, and He has knowledge of all things.
Qaribullah & Darwish
He is the First and the Last, the Clear and the Hidden. He has knowledge of all things.
Saheeh International
He is the First and the Last, the Ascendant and the Intimate, and He is, of all things, Knowing.
Sarwar
He is the First, the Last, the Manifest, and the Unseen and He knows all things.
Shakir
He is the First and the Last and the Ascendant (over all) and the Knower of hidden things, and He is Cognizant of all things.
Transliteration
Huwa alawwalu waalakhiru waalththahiru waalbatinu wahuwa bikulli shayin AAaleemun
Transliteration 2
huwa l-awalu wal-ākhiru wal-ẓāhiru wal-bāṭinu wahuwa bikulli shayin ʿalīmun
Wahiduddin Khan
He is the First and the Last, the Outward and the Inward. He has knowledge of all things.
Yusuf Ali
He is the First and the Last, the Evident and the Immanent: and He has full knowledge of all things.
: