وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا ۚ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Ahmed Ali
Perfected are the laws of your Lord in truth and justice, and there is no changing His laws. He is all-hearing and all-knowing.
Ahmed Raza Khan
And the Word of your Lord is complete in truth and justice; there is none to change His Words; He is the All Hearing, the All Knowing.
Arberry
Perfect are the words of thy Lord in truthfulness and justice; no man can change His words; He is the All-hearing, the All-knowing.
Asad
for, truly and justly has thy Sustainer's promise been fulfilled. There is no power that could alter [the fulfilment of] His promises: and He alone is all-hearing, all-knowing.
Daryabadi
And perfected is the word of thy Lord in veracity and in justice. And none can change His words. And He is the Hearer, the Knower.
Hilali & Khan
And the Word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can change His Words. And He is the All-Hearer, the All-Knower.
ClearQuran - God
The Word of your Lord has been completed, in truth and justice. There is no changing to His words. He is the Hearer, the Knower.
ClearQuran - Allah
The Word of your Lord has been completed, in truth and justice. There is no changing to His words. He is the Hearer, the Knower.
Community - God
The Word of your Lord has been completed, in truth and justice. There is no changing to His Words. He is the Hearer, the Knower.
Community - Allah
The Word of your Lord has been completed, in truth and justice. There is no changing to His Words. He is the Hearer, the Knower.
Khattab
The Word of your Lord has been perfected in truth and justice. None can change His Words. And He is the All-Hearing, All- Knowing.
Maududi
The Word of your Lord is perfect in truthfulness and justice; no one can change His words. He is the All-Hearing, the All-Knowing.
Mubarakpuri
And the Word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can change His Words. And He is the All-Hearer, the All-Knower.
Pickthall
Perfected is the Word of thy Lord in truth and justice. There is naught that can change His words. He is the Hearer, the Knower.
Qarai
The word of your Lord has been fulfilled in truth and justice. Nothing can change His words, and He is the All-hearing, the All-knowing.
Qaribullah & Darwish
Perfected are the words of your Lord in truth and justice, none can change His Words. He is the Hearing, the Knowing.
Saheeh International
And the word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can alter His words, and He is the Hearing, the Knowing.
Sarwar
(After having revealed the Quran to you) in all truth and justice, your Lord's Word has been completed. No one can change His Words. He is All-hearing and All-knowing.
Shakir
And the word of your Lord has been accomplished truly and justly; there is none who can change His words, and He is the Hearing, the Knowing.
Transliteration
Watammat kalimatu rabbika sidqan waAAadlan la mubaddila likalimatihi wahuwa alssameeAAu alAAaleemu
Transliteration 2
watammat kalimatu rabbika ṣid'qan waʿadlan lā mubaddila likalimātihi wahuwa l-samīʿu l-ʿalīmu
Wahiduddin Khan
The Word of your Lord is perfected in truth and justice. None can change His words. He is the All Hearing, the All Knowing.
Yusuf Ali
The word of thy Lord doth find its fulfilment in truth and in justice: None can change His words: for He is the one who heareth and knoweth all.
: