وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِمَّا عَمِلُوا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
Ahmed Ali
Every one has his place according to his deeds, for your Lord is not negligent of what you do.
Ahmed Raza Khan
And for everyone are ranks from what they do; and your Lord is not unaware of their deeds.
Arberry
All have degrees according to what they have done; thy Lord is not heedless of the things they do.
Asad
for all shall be judged according to their [conscious] deeds - and thy Sustainer is not unaware of what they do.
Daryabadi
For all there will be degrees in accordance with that which they did, and thy Lord is not unaware of that which they do.
Hilali & Khan
For all there will be degrees (or ranks) according to what they did. And your Lord is not unaware of what they do.
ClearQuran - God
They all have ranks according to what they did; and your Lord is not unaware of what they do.
ClearQuran - Allah
They all have ranks according to what they did; and your Lord is not unaware of what they do.
Community - God
To each are degrees in accordance with what they have done. And your Lord is not unaware of what they do.
Community - Allah
To each are degrees in accordance with what they have done. And your Lord is not unaware of what they do.
Khattab
They will each be assigned ranks according to their deeds. And your Lord is not unaware of what they do.
Maududi
Everyone is assigned a degree according to his deed. Your Lord is not heedless of what they do.
Mubarakpuri
For all there will be degrees according to what they did. And your Lord is not unaware of what they do.
Pickthall
For all there will be ranks from what they did. Thy Lord is not unaware of what they do.
Qarai
For everyone there are ranks in accordance with what they have done; and your Lord is not oblivious of what they do.
Qaribullah & Darwish
They all have their degrees according to their deeds. Your Lord is not inattentive of their actions.
Saheeh International
And for all are degrees from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do.
Sarwar
People's deeds are of different degrees and your Lord is not unaware of what people do.
Shakir
And all have degrees according to what they do; and your Lord is not heedless of what they do.
Transliteration
Walikullin darajatun mimma AAamiloo wama rabbuka bighafilin AAamma yaAAmaloona
Transliteration 2
walikullin darajātun mimmā ʿamilū wamā rabbuka bighāfilin ʿammā yaʿmalūna
Wahiduddin Khan
For all are degrees of rank according to their deeds; your Lord is not unaware of anything they do.
Yusuf Ali
To all are degrees (or ranks) according to their deeds: for thy Lord is not unmindful of anything that they do.
: