وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَاتَّقُوهُ ۚ وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Ahmed Ali
Observe (your) devotional obligations and fear (God), for it is He before whom you will be gathered (in the end)."
Ahmed Raza Khan
“And to keep the (obligatory) prayer established and to fear Him; and it is to Him that you are to be raised.”
Arberry
and: "Perform the prayer, and fear Him; it is unto Him you shall be mustered."
Asad
and to be constant in prayer and conscious of Him: for it is He unto whom you all shall be gathered."
Daryabadi
And that: establish prayer and fear Him; and it is He unto whom ye shall be gathered.
Hilali & Khan
And to perform As-Salat (Iqamat-as-Salat)", and to be obedient to Allah and fear Him, and it is He to Whom you shall be gathered.
ClearQuran - God
“And to perform the prayers, and to revere Him; it is to Him that you will be gathered.”
ClearQuran - Allah
“And to perform the prayers, and to revere Him; it is to Him that you will be gathered.”
Community - God
“And to perform the prayers, and to revere Him. It is to Him that you will be gathered.”
Community - Allah
“And to perform the prayers, and to revere Him. It is to Him that you will be gathered.”
Khattab
establish prayer, and be mindful of Him. To Him you will all be gathered together.
Maududi
and to establish Prayer, and to have fear of Him. It is to Him that all of you shall be gathered.
Mubarakpuri
And to perform the Salah, and have Taqwa of Him, and it is He to Whom you shall be gathered.
Pickthall
And to establish worship and be dutiful to Him, and He it is unto Whom ye will be gathered.
Qarai
and that ‘‘Maintain the prayer and be wary of Him, and it is He toward whom you will be gathered.’’ ’
Qaribullah & Darwish
and to establish prayer, and fear Him. Before Him you shall all be assembled'
Saheeh International
And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered.
Sarwar
Be steadfast in prayer and have fear of God; before Him alone you will all be brought together.
Shakir
And that you should keep up prayer and be careful of (your duty to) Him; and He it is to Whom you shall be gathered.
Transliteration
Waan aqeemoo alssalata waittaqoohu wahuwa allathee ilayhi tuhsharoona
Transliteration 2
wa-an aqīmū l-ṣalata wa-ittaqūhu wahuwa alladhī ilayhi tuḥ'sharūna
Wahiduddin Khan
say our prayers regularly and to fear God." He it is to whom you will be gathered."
Yusuf Ali
"To establish regular prayers and to fear Allah: for it is to Him that we shall be gathered together."