عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Ahmed Ali
The knower of the unknown and the known, all-mighty and all-wise.
Ahmed Raza Khan
The All Knowing of all things hidden and visible, the Most Honourable, the Wise.
Arberry
Knower He of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-wise.
Asad
knowing all that is beyond the reach of a created being's perception as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind - the Almighty, the Wise!
Daryabadi
Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.
Hilali & Khan
All-Knower of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise.
ClearQuran - God
The Knower of the Unseen and the Seen, the Almighty, the Wise.
ClearQuran - Allah
The Knower of the Unseen and the Seen, the Almighty, the Wise.
Community - God
The Knower of the Unseen and the Seen—the Almighty, the Wise.
Community - Allah
The Knower of the Unseen and the Seen—the Almighty, the Wise.
Khattab
˹He is the˺ Knower of the seen and unseen—the Almighty, All-Wise.
Maududi
He knows that which is beyond the ken of perception as well as that which can be perceived. He is the Most Mighty, the Most Wise.
Mubarakpuri
All-Knower of the unseen and seen, the Almighty, the All-Wise.
Pickthall
Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise.
Qarai
Knower of the sensible and the Unseen, the All-mighty, the All-wise.
Qaribullah & Darwish
He is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Wise.
Saheeh International
Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.
Sarwar
He knows the unseen and the seen. He is the Majestic and All-wise.
Shakir
The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.
Transliteration
AAalimu alghaybi waalshshahadati alAAazeezu alhakeemu
Transliteration 2
ʿālimu l-ghaybi wal-shahādati l-ʿazīzu l-ḥakīmu
Wahiduddin Khan
God is the Knower of the unseen and the seen: He is the Almighty, the Wise One.
Yusuf Ali
Knower of what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom.