إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
Ahmed Ali
For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward.
Ahmed Raza Khan
Indeed for those who fear their Lord without seeing is forgiveness, and a great reward.
Arberry
Surely those who fear their Lord in the Unseen -- there awaits them forgiveness and a great wage.
Asad
[As against this,] behold, for those who stand in awe of God although He is beyond the reach of their perception, there is forgiveness in store and a great reward.
Daryabadi
Verily those who dread their Lord unseen, theirs shall be forgiveness and a great hire.
Hilali & Khan
Verily! Those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His Punishment in the Hereafter, etc.), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
ClearQuran - God
As for those who fear their Lord in secret—for them is forgiveness and a great reward.
ClearQuran - Allah
As for those who fear their Lord in secret—for them is forgiveness and a great reward.
Community - God
As for those who fear their Lord unseen—for them is forgiveness and a great reward.
Community - Allah
As for those who fear their Lord unseen—for them is forgiveness and a great reward.
Khattab
Indeed, those in awe of their Lord without seeing Him will have forgiveness and a mighty reward.
Maududi
Surely forgiveness and a mighty reward await those who fear Allah without seeing Him.
Mubarakpuri
Verily, those who fear their Lord unseen, theirs will be forgiveness and a great reward.
Pickthall
Lo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward.
Qarai
Indeed for those who fear their Lord in secret there will be forgiveness and a great reward.
Qaribullah & Darwish
But those who fear their Lord in the Unseen, for them there is forgiveness and a great wage.
Saheeh International
Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.
Sarwar
Those who fear their Lord in secret will receive forgiveness and a great reward.
Shakir
(As for) those who fear their Lord in secret, they shall surely have forgiveness and a great reward.
Transliteration
Inna allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeerun
Transliteration 2
inna alladhīna yakhshawna rabbahum bil-ghaybi lahum maghfiratun wa-ajrun kabīrun
Wahiduddin Khan
As for those who fear their Lord in the unseen will have forgiveness and a rich reward.
Yusuf Ali
As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.
: