وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِمْ مِنْ عَهْدٍ ۖ وَإِنْ وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ
Ahmed Ali
We did not find many of them faithful to their promises, and found many of them disobedient.
Ahmed Raza Khan
And We found most of them not true to their words; and indeed We found most of them disobedient.
Arberry
We found no covenant in the most part of them; indeed, We found the most part of them ungodly.
Asad
and in most of them We found no [inner] bond with anything that is right -and most of them We found to be iniquitous indeed.
Daryabadi
And We found no covenant in most of them; and most of them We found ungodly.
Hilali & Khan
And most of them We found not (true) to their covenant, but most of them We found indeed Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).
ClearQuran - God
We found most of them untrue to their covenants; We found most of them corrupt.
ClearQuran - Allah
We found most of them untrue to their covenants; We found most of them corrupt.
Community - God
We found most of them untrue to their commitments. We found most of them corrupt.
Community - Allah
We found most of them untrue to their commitments. We found most of them corrupt.
Khattab
We did not find most of them true to their covenant. Rather, We found most of them truly rebellious.
Maududi
We did not find most of them true to their covenants; indeed We found most of them to he transgressors.
Mubarakpuri
And most of them We found not true to their covenant, but most of them We found indeed rebellious.
Pickthall
We found no (loyalty to any) covenant in most of them. Nay, most of them We found wrong-doers.
Qarai
We did not find in most of them any [loyalty to] covenants. Indeed, We found most of them to be transgressors.
Qaribullah & Darwish
We did not find the covenant upheld by the majority of them, but We found most of them evildoers.
Saheeh International
And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient.
Sarwar
We did not find many among them keeping their promises. However, We did find many evil-doers among them.
Shakir
And We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant, and We found most of them to be certainly transgressors.
Transliteration
Wama wajadna liaktharihim min AAahdin wain wajadna aktharahum lafasiqeena
Transliteration 2
wamā wajadnā li-aktharihim min ʿahdin wa-in wajadnā aktharahum lafāsiqīna
Wahiduddin Khan
We found most of them untrue to their covenants, indeed We found most of them to be defiant.
Yusuf Ali
Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient.
: