وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ
Ahmed Ali
Then he said to them on oath: "I am your sincere friend;"
Ahmed Raza Khan
And he swore to them, “Indeed I am a well-wisher for both of you.”
Arberry
And he swore to them, 'Truly, I am for you a sincere adviser.'
Asad
And he swore unto them, "Verily, I am of those who wish you well indeed!"
Daryabadi
And he sware unto them both: verily I am unto you of your good counsellors.
Hilali & Khan
And he [Shaitan (Satan)] swore by Allah to them both (saying): "Verily, I am one of the sincere well-wishers for you both."
ClearQuran - God
And he swore to them, “I am a sincere advisor to you.”
ClearQuran - Allah
And he swore to them, “I am a sincere advisor to you.”
Community - God
And he swore to them, “I am a sincere advisor to you.”
Community - Allah
And he swore to them, “I am a sincere advisor to you.”
Khattab
And he swore to them, “I am truly your sincere advisor.”
Maududi
And he swore to them both: 'Surely I am your sincere adviser.'
Mubarakpuri
And he Qasamahuma: "Verily, I am one of the sincere well-wishers for you both."
Pickthall
And he swore unto them (saying): Lo! I am a sincere adviser unto you.
Qarai
And he swore to them, ‘I am indeed your well-wisher.’
Qaribullah & Darwish
he swore to both: 'Indeed, I am to you among the advisers'
Saheeh International
And he swore [by Allah] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors."
Sarwar
Satan swore before them that he was giving them good advice.
Shakir
And he swore to them both: Most surely I am a sincere adviser to you.
Transliteration
Waqasamahuma innee lakuma lamina alnnasiheena
Transliteration 2
waqāsamahumā innī lakumā lamina l-nāṣiḥīna
Wahiduddin Khan
and he swore to them, "Surely, I am your well-wisher."
Yusuf Ali
And he swore to them both, that he was their sincere adviser.