وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
Ahmed Ali
And they contrived a plot of great magnitude,
Ahmed Raza Khan
“And they carried out a very sinister scheme.”
Arberry
and have devised a mighty device
Asad
and who have devised a most awesome blasphemy [against Thee],
Daryabadi
And who have plotted a tremendous plot
Hilali & Khan
"And they have plotted a mighty plot.
ClearQuran - God
And they schemed outrageous schemes.
ClearQuran - Allah
And they schemed outrageous schemes.
Community - God
And they schemed outrageous schemes.
Community - Allah
And they schemed outrageous schemes.
Khattab
and who have devised a tremendous plot,
Maududi
They contrived a plot of great magnitude.
Mubarakpuri
"And they have plotted a mighty plot."
Pickthall
And they have plotted a mighty plot,
Qarai
and they have devised an outrageous plot.
Qaribullah & Darwish
they have devised a mighty plot,
Saheeh International
And they conspired an immense conspiracy.
Sarwar
They have arrogantly plotted evil plans against me,
Shakir
And they have planned a very great plan.
Transliteration
Wamakaroo makran kubbaran
Transliteration 2
wamakarū makran kubbāran
Wahiduddin Khan
and they have hatched a mighty plot,
Yusuf Ali
"And they have devised a tremendous Plot.