وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا
Ahmed Ali
And gave him abundant wealth
Ahmed Raza Khan
And gave him vast wealth.
Arberry
and appointed for him ample wealth
Asad
and to whom I have granted resources vast,
Daryabadi
And for whom I appointed wealth extended.
Hilali & Khan
And then granted him resources in abundance.
ClearQuran - God
And gave him vast wealth.
ClearQuran - Allah
And gave him vast wealth.
Community - God
And gave him vast wealth.
Community - Allah
And gave him vast wealth.
Khattab
and granted him abundant wealth,
Maududi
whom I have endowed with abundant riches,
Mubarakpuri
And then granted him resources in abundance.
Pickthall
And then bestowed upon him ample means,
Qarai
and furnished him with extensive means,
Qaribullah & Darwish
and designated for him ample wealth,
Saheeh International
And to whom I granted extensive wealth
Sarwar
and whom I have granted abundant wealth
Shakir
And give him vast riches,
Transliteration
WajaAAaltu lahu malan mamdoodan
Transliteration 2
wajaʿaltu lahu mālan mamdūdan
Wahiduddin Khan
and to whom I have granted resources in abundance,
Yusuf Ali
To whom I granted resources in abundance,
: