وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Ahmed Ali
Though you cannot desire except as God will, the Lord of all the worlds.
Ahmed Raza Khan
And what will you wish, except if Allah wills – the Lord of the Creation.
Arberry
but will you shall not, unless God wills, the Lord of all Being.
Asad
But you cannot will it unless God, the Sustainer of all the worlds, wills [to show you that way].
Daryabadi
And ye shall not will unless it be that Allah, the Lord of the worlds, willeth.
Hilali & Khan
And you will not, unless (it be) that Allah wills, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
ClearQuran - God
But you cannot will, unless God wills—The Lord of the Worlds.
ClearQuran - Allah
But you cannot will, unless Allah wills—The Lord of the Worlds.
Community - God
But you cannot will, unless God wills, Lord of the Worlds.
Community - Allah
But you cannot will, unless Allah wills, Lord of the Worlds.
Khattab
But you cannot will ˹to do so˺, except by the Will of Allah, the Lord of all worlds.
Maududi
but your wishing will not avail unless Allah, the Lord of the Universe, so wishes.
Mubarakpuri
And you cannot will unless that Allah wills -- the Lord of all that exists.
Pickthall
And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation.
Qarai
but you will not wish unless it is wished by Allah, the Lord of all the worlds.
Qaribullah & Darwish
but you shall not, unless Allah wills, the Lord of all the Worlds.
Saheeh International
And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.
Sarwar
However, you will not be able to choose anything unless God, Lord of the Universe wills it to be so.
Shakir
And you do not please except that Allah please, the Lord of the worlds.
Transliteration
Wama tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu alAAalameena
Transliteration 2
wamā tashāūna illā an yashāa l-lahu rabbu l-ʿālamīna
Wahiduddin Khan
But you cannot will it unless God, the Lord of the Universe, so wills it [to show you that way].
Yusuf Ali
But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.
: