يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ
Ahmed Ali
They will be served the choicest wine, sealed
Ahmed Raza Khan
They will be given pure wine to drink, which is kept preserved, sealed.
Arberry
as they are given to drink of a wine sealed
Asad
They will be given a drink of pure wine whereon the seal [of God] will have been set,
Daryabadi
They will be given to drink of pure wine, sealed.
Hilali & Khan
They will be given to drink pure sealed wine.
ClearQuran - God
They will be given to drink a sealed wine.
ClearQuran - Allah
They will be given to drink a sealed wine.
Community - God
They will be given to drink of pure sealed wine.
Community - Allah
They will be given to drink of pure sealed wine.
Khattab
They will be given a drink of sealed, pure wine,
Maududi
They will be served a drink of the finest sealed wine,
Mubarakpuri
They will be given to drink of pure sealed Rahiq.
Pickthall
They are given to drink of a pure wine, sealed,
Qarai
They will be served with a sealed pure wine,
Qaribullah & Darwish
They shall be given to drink of a wine that is sealed,
Saheeh International
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
Sarwar
They will be given pure wine out of sealed containers
Shakir
They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others).
Transliteration
Yusqawna min raheeqin makhtoomin
Transliteration 2
yus'qawna min raḥīqin makhtūmin
Wahiduddin Khan
They will be given a drink of pure wine, sealed,
Yusuf Ali
Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed: