يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ
Ahmed Ali
O believers, do not stray from the path of God, and be with those who are truthful.
Ahmed Raza Khan
O People who Believe! Fear Allah, and be with the truthful.
Arberry
O believers, fear God, and be with the truthful ones.
Asad
O YOU who have attained to faith! Remain conscious of God, and be among those who are true to their word!
Daryabadi
O Ye who believe! fear Allah, and be with the truthful.
Hilali & Khan
O you who believe! Be afraid of Allah, and be with those who are true (in words and deeds).
ClearQuran - God
O you who believe! Be conscious of God, and be with the sincere.
ClearQuran - Allah
O you who believe! Be conscious of Allah, and be with the sincere.
Community - God
O you who believe! Be mindful of God, and be among the truthful.
Community - Allah
O you who believe! Be mindful of Allah, and be among the truthful.
Khattab
O believers! Be mindful of Allah and be with the truthful.
Maududi
Believers! Have fear of Allah and stand with those that are truthful.
Mubarakpuri
O you who believe! Have Taqwa of Allah, and be with those who are true (in words and deeds).
Pickthall
O ye who believe! Be careful of your duty to Allah, and be with the truthful.
Qarai
O you who have faith! Be wary of Allah, and be with the Truthful.
Qaribullah & Darwish
Believers, fear Allah and stand with the truthful.
Saheeh International
O you who have believed, fear Allah and be with those who are true.
Sarwar
Believers, have fear of God and always be friends with the truthful ones.
Shakir
O you who believe! be careful of (your duty to) Allah and be with the true ones.
Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha wakoonoo maAAa alssadiqeena
Transliteration 2
yāayyuhā alladhīna āmanū ittaqū l-laha wakūnū maʿa l-ṣādiqīna
Wahiduddin Khan
Believers, fear God and stand with the truthful.
Yusuf Ali
O ye who believe! Fear Allah and be with those who are true (in word and deed).
: