فَلْيَضْحَكُوا قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا كَثِيرًا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Ahmed Ali
So let them laugh a little, for weep they will, more as retribution for what they have done.
Ahmed Raza Khan
So they should laugh a little and weep much; the reward of what they used to earn.
Arberry
Therefore let them laugh little, and weep much, in recompense for what they have been earning.
Asad
Let them, then, laugh a little - for they will weep a lot in return for what they have earned.
Daryabadi
Little then let them laugh, and much they shall weep: the meed of that which they have been earning.
Hilali & Khan
So let them laugh a little and (they will) cry much as a recompense of what they used to earn (by committing sins).
ClearQuran - God
Let them laugh a little, and weep much; in recompense for what they used to earn.
ClearQuran - Allah
Let them laugh a little, and weep much; in recompense for what they used to earn.
Community - God
So let them laugh a little, and weep much—in return for what they used to earn.
Community - Allah
So let them laugh a little, and weep much—in return for what they used to earn.
Khattab
So let them laugh a little—they will weep much as a reward for what they have committed.
Maududi
Let them, then, laugh little, and weep much at the contemplation of the punishment for the evil they have committed.
Mubarakpuri
So let them laugh a little and (they will) cry much as a recompense of what they used to earn (by committing sins).
Pickthall
Then let them laugh a little: they will weep much, as the reward of what they used to earn.
Qarai
So let them laugh a little; much will they weep as a requital for what they used to earn.
Qaribullah & Darwish
They shall laugh but little and shed many tears. So shall they be recompensed for their earnings.
Saheeh International
So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn.
Sarwar
They should laugh less and weep more as a recompense for what they have gained.
Shakir
Therefore they shall laugh little and weep much as a recompense for what they earned.
Transliteration
Falyadhakoo qaleelan walyabkoo katheeran jazaan bima kanoo yaksiboona
Transliteration 2
falyaḍḥakū qalīlan walyabkū kathīran jazāan bimā kānū yaksibūna
Wahiduddin Khan
Let them laugh a little and weep much in return for their misdeeds.
Yusuf Ali
Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for the (evil) that they do.