يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
Ahmed Ali
That day people will proceed separately to be shown their deeds.
Ahmed Raza Khan
On that day men will return towards their Lord, in different groups, in order to be shown their deeds.
Arberry
Upon that day men shall issue in scatterings to see their works,
Asad
On that Day will all men come forward, cut off from one another, to be shown their [past] deeds.
Daryabadi
On that Day mankind will proceed in bands, that they may be shewn their works.
Hilali & Khan
That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.
ClearQuran - God
On that Day, the people will emerge in droves, to be shown their works.
ClearQuran - Allah
On that Day, the people will emerge in droves, to be shown their works.
Community - God
On that Day, the people will emerge in droves, to be shown their works.
Community - Allah
On that Day, the people will emerge in droves, to be shown their works.
Khattab
On that Day people will proceed in separate groups to be shown ˹the consequences of˺ their deeds.
Maududi
On that Day people will go forth in varying states so that they be shown their deeds.
Mubarakpuri
That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.
Pickthall
That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds.
Qarai
On that day, mankind will issue forth in various groups to be shown their deeds.
Qaribullah & Darwish
On that Day mankind shall issue in scatterings to see their deeds.
Saheeh International
That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.
Sarwar
On that day, people will come out of their graves in different groups to see (the results of) their own deeds.
Shakir
On that day men shall come forth in sundry bodies that they may be shown their works.
Transliteration
Yawmaithin yasduru alnnasu ashtatan liyuraw aAAmalahum
Transliteration 2
yawma-idhin yaṣduru l-nāsu ashtātan liyuraw aʿmālahum
Wahiduddin Khan
On that Day people will come forward in separate groups to be shown their deeds:
Yusuf Ali
On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).