وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
انصاریان
گرچه همه نشانه ها و معجزه ها برای آنان بیاید تا آن زمان که عذاب دردناک را ببینند [که آن هنگام ایمان آوردنشان هیچ سودی نخواهد داشت.]
آیتی
-هر چند هر گونه معجزهاى بر آنان آشكار شود- تا آنگاه كه عذاب دردآور را بنگرند.
بهرام پور
گرچه هر گونه معجزهاى برايشان مىآمد [ايمان نمىآوردند] تا اين كه عذاب دردناك را ببينند
فولادوند
هر چند هر گونه آيتى برايشان بيايد، تا وقتى كه عذاب دردناك را ببينند.
الهی قمشهای
اگر چه هر گونه معجزه و آیتی از جانب خدا بر آنان بیاید، تا وقتی که عذاب دردناک را به چشم مشاهده کنند.
خرمدل
هرچند که همهی دلائل روشن (و تمام آیات و معجزات الهی) به سراغ آنان بیاید، (ایمان نمیآورند) تا زمانی که عذاب دردناک را مشاهده کنند (که در این هنگام ایمان آوردن سودی نمیبخشد).
خرمشاهی
ولو آنکه هر معجزهای برایشان بیاید، ایمان نمیآورند، مگر زمانی که [حلول] عذاب دردناک را بنگرند
مکارم شیرازی
هر چند تمام آیات (و نشانههای الهی) به آنان برسد، تا زمانی که عذاب دردناک را ببینند! (زیرا تاریکی گناه، قلبهایشان را فرا گرفته، و راهی به روشنایی ندارند!)
معزی
و اگرچه بیامدشان هر آیتی تا ببینند عذاب دردناک را
مجتبوی
گر چه هر نشانه و معجزهاى بديشان آيد، تا آنكه عذاب دردناك را ببينند.
صادقی تهرانی
و هر چند تمامی نشانهها(ی ربانی) برایشان بیاید؛ تا (هنگامهای که) آن عذاب دردناک را ببینند.