ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا
انصاریان
[ای] نسل کسانی که با نوح [در کشتی] سوار کردیم! مسلماً او بنده ای بسیار سپاس گزار بود [پس شما هم چون او با عمل به فرمان های حق سپاس گزار باشید.]
آیتی
اى فرزندان مردمى كه با نوح در كشتيشان نشانديم، بدانيد كه او بندهاى سپاسگزار بود.
بهرام پور
[شما] نسل كسانى هستيد كه آنها را [در كشتى] با نوح برداشتيم. به راستى او بندهاى شكرگزار بود
فولادوند
[اى] فرزندان كسانى كه [آنان را در كِشتى] با نوح برداشتيم. راستى كه او بندهاى سپاسگزار بود.
الهی قمشهای
(ای) فرزندان کسانی که به کشتی نوحشان بردیم (و از هلاک نجاتشان دادیم، چنانکه) نوح بسیار بنده شکرگزاری بود (شما هم مانند او شاکر باشید تا نجات یابید).
خرمدل
ای فرزندان کسانی که با نوح (بر کشتی) سوار کردیم! (ما پدران شما را از غرقاب رهانیدیم. پس به شکرانهی این که زادگان آن مؤمنانید و خویشتن را پیروان نوح میدانید، از خدا سپاسگزاری کنید؛ چرا که) نوح بندهی بسیار سپاسگزاری بود (و شما نیز همچون گذشتگانتان او را قدوهی خود کنید و بدو تأسّی جوئید).
خرمشاهی
[ای] زاد و رود کسانی که همراه نوح سوار [بر کشتی] کردیم، همانا او بندهای سپاسگزار بود
مکارم شیرازی
ای فرزندان کسانی که با نوح (بر کشتی) سوار کردیم! او بنده شکرگزاری بود. (شما هم مانند او باشید، تا نجات یابید!)
معزی
نژاد آنان که سوار کردیم با نوح همانا بود او بنده سپاسگزار
مجتبوی
اى فرزندان كسانى كه آنان را با نوح [در كشتى] سوار كرديم- يعنى اى بنى اسرائيل- همانا او بندهاى سپاسگزار بود- پس شما هم مانند او سپاسگزار باشيد-.
صادقی تهرانی
فرزندان (همان) کسانی که با نوح (در کشتی) حمل کردیم؛ بهراستی که او بندهای بسیار سپاسگزار بود.