وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِلْكَافِرِينَ عَرْضًا
انصاریان
و دوزخ را در آن روز [به صورتی بسیار ترسناک] برای کافران آشکار می کنیم.
آیتی
و در آن روز جهنم را به كافران، چنان كه بايد، نشان خواهيم داد:
بهرام پور
و آن روز جهنم را چنان كه بايد بر كافران عرضه مى‌كنيم
فولادوند
و آن روز، جهنم را آشكارا به كافران بنماييم.
الهی قمشه‌ای
و در آن روز دوزخ را (که انکار می‌کردند) آشکار به کافران بنماییم.
خرمدل
و در آن روز، دوزخ را به طرز شگفتی به کافران نشان می‌دهیم (و ایشان را در آن گرد می‌آوریم).
خرمشاهی
و در آن روز جهنم را بر کافران چنانکه باید و شاید بنمایانیم‌
مکارم شیرازی
در آن روز، جهنم را بر کافران عرضه می‌داریم!
معزی
و عرض کردیم دوزخ را آن روز بر کافران عرض‌کردنی‌
مجتبوی
و در آن روز دوزخ را آشكارا به كافران بنماييم
صادقی تهرانی
و آن روز، جهنم را آشکارا به کافران بنمایانیم.
: