سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
انصاریان
به زودی [این] گروه [متحد در جنگی که خود بر ضد مؤمنان تدارک می بینند] شکست می خورند و پشت کنان می گریزند.
آیتی
زودا كه آن جمع منهزم شود و پشت كرده بازگردند.
بهرام پور
زودا كه اين جمع درهم شكسته شود و پشت كرده بگريزند
فولادوند
زودا كه اين جمع در هم شكسته شود و پشت كنند.
الهی قمشه‌ای
به زودی آن جماعت (در جنگ بدر) شکست خورده و به جنگ پشت کنند.
خرمدل
جمعیّت ایشان به زودی شکست می‌خورند و پشت می‌کنند و می‌گریزند.
خرمشاهی
زودا که آن جمع ورشکسته شود و همه پشت کنند
مکارم شیرازی
(ولی بدانند) که بزودی جمعشان شکست می‌خورد و پا به فرارمی‌گذارند!
معزی
زود است شکست خورند گروه و بازگردانند پشتها را
مجتبوی
بزودى آن جمع شكست مى‌خورند و پشت‌كرده مى‌گريزند.
صادقی تهرانی
زودا که این جمع در هم شکسته شوند و پشت کنند.
: