أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
انصاریان
خدا برای آنان عذاب سختی آماده کرده است؛ زیرا آنچه را که همواره انجام می دادند، بسیار بد است.
آیتی
خدا بر ايشان عذابى سخت آماده كرده است. زيرا كارهايى كه مى‌كنند ناپسند است.
بهرام پور
خدا براى آنها عذابى سخت فراهم كرده است. به راستى آنها بد عمل مى‌كردند
فولادوند
خدا براى آنان عذابى سخت آماده كرده است. راستى كه چه بد مى‌كردند.
الهی قمشه‌ای
خدا بر آنها عذابی سخت مهیّا کرده، زیرا بسیار زشت کردارند.
خرمدل
خداوند عذاب سختی را برای ایشان آماده کرده و تهیّه دیده است. آنان چه کار بدی می‌کنند!
خرمشاهی
خداوند برای آنان عذابی سهمگین آماده ساخته است، آنان عملکردشان بد است‌
مکارم شیرازی
خداوند عذاب شدیدی برای آنان فراهم ساخته، چرا که اعمال بدی انجام می‌دادند!
معزی
آماده کرد خدا برای ایشان عذابی سخت همانا زشت است آنچه بودند می‌کردند
مجتبوی
خداى برايشان عذابى سخت آماده ساخته است، زيرا كه بد است آنچه مى‌كردند.
صادقی تهرانی
خدا برایشان عذابی سخت آماده کرده است. بی‌گمان آنان چه بد می‌کرده‌اند.
: