قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
انصاریان
گفتند: [مجازات] او و برادرش را به تأخیر انداز و نیروهای گردآورنده را به شهرها روانه کن.
آیتی
گفتند: او و برادرش را نگه دار و كسان به شهرها بفرست.
بهرام پور
گفتند: [كار] او و برادرش را به تأخير انداز، و مأموران جمع‌آورى را به شهرها بفرست
فولادوند
گفتند: «او و برادرش را بازداشت كن، و گردآورندگانى را به شهرها بفرست.
الهی قمشه‌ای
قوم به فرعون گفتند که موسی و برادرش (هارون) را زمانی بازدار و گردآورانی به شهرها بفرست.
خرمدل
(سپس به فرعون) گفتند: (عجله مکن و جریان کار) او و برادرش (هارون) را به تأخیر بینداز و (کسانی از لشکریان خود را) به شهرها بفرست تا (جادوگران مجرّب را) جمع کنند (و بدینجا گسیل دارند).
خرمشاهی
گفتند او و برادرش را [به نحوی‌] بازدار و گردآورندگان [جادوگران‌] را به شهرها بفرست‌
مکارم شیرازی
(سپس به فرعون) گفتند: «(کار) او و برادرش را به تأخیر انداز، و جمع‌آوری‌کنندگان را به همه شهرها بفرست...
معزی
گفتند بگذار او و برادرش را و بفرست در شهرها گردآورندگان‌
مجتبوی
گفتند: [كار] او و برادرش را واپس دار و گردآوران را در شهرها فرست
صادقی تهرانی
گفتند: «او و برادرش را بازداشت کن و گردآورندگانی را به شهرها بفرست‌،»
: