لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنْفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ
انصاریان
کافران از اهل کتاب و مشرکان [از آیین خود] جدا نمی شدند تا آن دلیل روشن برای آنان بیاید.
آیتی
كافران اهل كتاب و مشركان دست برندارند تا برايشان برهانى روشن بيايد:
بهرام پور
كافران اهل كتاب و مشركان [از آيين خود] دست بردار نبودند تا اين كه دليل روشنى برايشان بيايد
فولادوند
كافران اهل كتاب و مشركان، دستبردار نبودند تا دليلى آشكار بر ايشان آيد:
الهی قمشهای
کافران اهل کتاب و مشرکان (از کفر و عصیان) منفک نبودند (و به راه صواب هدایت نمییافتند) تا آنکه برهان و حجت حق بر آنها بیاید.
خرمدل
کافران اهل کتاب، و مشرکان، تا زمانی که حجّت بدیشان نرسد (و برابر سنّت الهی با آنان اتمام حجّت نگردد) به حال خود رها نمیشوند.
خرمشاهی
کافران از میان اهل کتاب و مشرکان، دست بردار نبودند، تا آنکه برایشان حجت هویدا آمد
مکارم شیرازی
کافران از اهل کتاب و مشرکان (میگفتند:) دست از آیین خود برنمیدارند تا دلیل روشنی برای آنها بیاید،
معزی
نبودند آنان که کفر ورزیدند از اهل کتاب و مشرکان دست بردارندگان تا بیایدشان نشانی
مجتبوی
كسانى از اهل كتاب- جهودان و ترسايان- و مشركان كه [اكنون به اسلام] كافر شدند، [از آيين خود] جدا نمىشدند- باز نمىايستادند- تا آن حجت روشن- پيامبر
صادقی تهرانی
کافران -از اهل کتاب و مشرکان- (از انحرافشان) دستبردار نبودند تا ایشان را حجتی آشکار آید.