فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
Keyzer
Daarom kastijdde God hem met de straf van het volgende leven en met die van het tegenwoordige leven.
Leemhuis
Toen greep God hem door aan hem de straf van het hiernamaals en die van het tegenwoordige bestaan te voltrekken.
Siregar
En Allah greep hem met de bestraffing voor het eerste en het laatste (van wat hij zei)."
: