ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ
Абу Адель
Потом вы будете спрошены в тот день [в День Суда] о благах (которые Аллах даровал вам для мирской жизни) (и которые отвлекали вас от дел для Вечной жизни)!
Крачковский
Потом вы будете спрошены в тот день о наслаждении!
Кулиев
В тот день вы будете спрошены о благах.
Аль-Мунтахаб
И клянусь и утверждаю, что вас непременно спросят о роскошной жизни и благоденствии, которыми вы наслаждались в земной жизни!
Османов
А затем будете вы в тот день спрошены о благах [земной жизни].
Порохова
Поистине, В тот День Сполна с вас спросят за греховные услады, (Что вы вкусили на земле).
Саблуков
В тот день от вас спросят ответственности за привязанность к удовольствиям.
: