إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ
Абу Адель
Ведь ненавистник твой (о, Пророк) – он куцый [лишен блага, как в этом мире, так и в Вечном].
Крачковский
Ведь ненавистник твой - он куцый.
Кулиев
Воистину, твой ненавистник сам окажется безвестным.
Аль-Мунтахаб
Поистине, тот, кто ненавидит тебя, лишён всякого блага!
Османов
Воистину, тот, кто ненавидит тебя, - всего лишь куцый.
Порохова
Ведь тот, кто ненависть к тебе питает, Отвергнут будет (Им) навечно.
Саблуков
Ненавидящий тебя исчезнет.
: