وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ
Абу Адель
И Господь твой не таков, чтобы погубить селения [их жителей] по несправедливости, в то время когда обитатели их являются творящими благое [Если Аллах Всевышний наказывает какой-либо народ, то это только за их неверие и грехи].
Крачковский
Господь твой не был таким, чтобы погубить селения несправедливо, раз жители их творили благое.
Кулиев
Твой Господь не станет губить города по несправедливости, если они праведны.
Аль-Мунтахаб
Аллах справедлив, поэтому не может несправедливо уничтожать и истреблять народ, который придерживается истины, творит добро, стремится к тому, чтобы исправить свои деяния и деяния других.
Османов
Твой Господь не станет несправедливо губить [жителей] городов, если они добродетельны.
Порохова
Господь твой не таков, Чтоб погубить несправедливо те селенья, Чьи жители благое совершали.
Саблуков
Господь твой не стал бы несправедливо губить эти города, когда бы жители их были добродетельными.