الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ
Абу Адель
Те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], – им благая жизнь [счастье и успокоение] и прекрасное место возвращения [Рай].
Крачковский
- те, которые уверовали и делали благое, - им благо и хорошее пристанище.
Кулиев
Тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы блаженство и прекрасное место возвращения.
Аль-Мунтахаб
Тем, которые повиновались истине, творили добрые дела - им благо и прекрасная обитель.
Османов
Блаженство [в этом мире] и прекрасная обитель [в том мире] - тем, кто уверовал и вершил праведные дела.
Порохова
Тех, кто уверовал и делает добро, - Блаженство им! Прекрасна их обитель, (Что Господом навечно им дана)!
Саблуков
тем которые веруют и делают добрые дела, - тем блаженство и прекрасная обитель.