لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
Абу Адель
(И все это будет сделано с ними), чтобы Аллах воздал каждой душе то, что она приобрела [совершила] (в земной жизни). Поис­тине, Аллах быстр в расчете!
Крачковский
чтобы Аллах воздал каждой душе то, что приобрела. Поистине, Аллах быстр в расчете!
Кулиев
Аллах воздаст каждой душе то, что она приобрела. Воистину, Аллах скор в расчете.
Аль-Мунтахаб
Это будет воздаянием для них. Ведь Аллах воздаст каждому по заслугам за то, что он творил в ближней жизни. Аллах - в День воскресения - быстр в расчёте!
Османов
дабы Аллах воздал каждому живому существу за то, что оно совершило. Воистину, Аллах скор на расплату.
Порохова
Чтоб возымела от Аллаха каждая душа, Что уготовила себе (деяньями своими), - Аллах, поистине, в расчете скор!
Саблуков
что бы Богу воздать каждой душе за то, что она заготовила себе: Бог скор в расчете.
: