وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ
Абу Адель
И нет ничего такого (в чем было бы благо для рабов), без того, чтобы у Нас не были ее сокровищницы [у Аллаха есть все виды того блага], и низводим Мы его [то благо] только по известной мере [сколько Мы пожелаем] (и только кому Мы пожелаем) (по Своей мудрости).
Крачковский
Нет вещи без того, чтобы у Нас были ее сокровищницы, и низводим Мы ее только по известной мере.
Кулиев
Нет таких вещей, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только в известной мере.
Аль-Мунтахаб
У Нас полные сокровищницы всякого добра, но Мы, по Своей мудрости, низводим его людям в определённое Нами время и в определённой мере.
Османов
Нет мирских благ, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только по определенной мере.
Порохова
И (на земле) нет ни единой вещи, Хранилища которой не было б у Нас, Но Мы ее низводим (по частям) В (строго) назначенном размере.
Саблуков
Хранилища всех вещей у Нас, и Мы ниспосылаем их только в определенной мере.