إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
Абу Адель
Поистине, рабы Мои – нет у тебя над ними власти, кроме тех из заблудших, которые последуют за тобой».
Крачковский
Поистине, рабы Мои - нет для тебя над ними власти, кроме тех из заблудших, кто последовал за тобой,
Кулиев
Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой».
Аль-Мунтахаб
Аллах Всевышний сказал: "Поистине, ты бессилен сбить с пути Моих рабов, которые искренне поклоняются Мне. Ты имеешь власть (только) над упорствующими заблудшими, которые последуют за тобой".
Османов
Воистину, нет у тебя власти над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой,
Порохова
Ведь над Моими слугами нет власти у тебя, Помимо тех из отклонившихся с пути, Которые пошли твоей дорогой.
Саблуков
Истинно, над Моими рабами у тебя нет власти, а только над теми грешниками, которые последуют за тобою".
: