أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَىٰ تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ
Абу Адель
Или (неужели они уверены, что Он не) схватит их (наказанием) в страхе [когда они ожидают падения на них наказания]? Поистине же, Господь твой – однозначно, сострадательный (и) милосердный (так как не спешит с наказанием)!
Крачковский
Или схватит их в страхе? Поистине, твой Господь - кроткий, милостивый!
Кулиев
Или того, что Он схватит их, когда их охватит ужас? Воистину, твой Господь - Сострадательный, Милосердный.
Аль-Мунтахаб
Или Аллах Свою кару не направит на них, чтобы она постепенно поражала их самих и их имущество?! Они живут в постоянном страхе, ожидая наказания. Не оставайтесь, о многобожники, в своём заблуждении и не ослепляйтесь тем, что наказание Аллаха задержалось. Аллах по Своей всеобъемлющей кротости и милосердию отложил вам наказание в ближайшей жизни, чтобы вы опомнились, размышляли и поняли истину. Ведь Он - Сострадательный, Милосердный!
Османов
что оно не поразит их, когда их охватит страх? Воистину, твой Господь - сострадательный, милосердный.
Порохова
Иль что их не настигнет медленная гибель? Ведь твой Господь, поистине, и благ, и милосерд!
Саблуков
Или поразить их страхом? Но Господь ваш, истинно, благ, милосерд.
: