فَأَرَادَ أَنْ يَسْتَفِزَّهُمْ مِنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ جَمِيعًا
Абу Адель
И пожелал он (Фараон) извести их (Мусу и потомков Исраила) с земли (Египта), и потопили Мы его и тех, кто (был) с ним [его войско], всех (в море).
Крачковский
И пожелал он сдвинуть их с земли, и потопили Мы его и тех, кто с ним, всех.
Кулиев
Фараону хотелось вытеснить их с земли, но Мы потопили его и всех, кто был с ним.
Аль-Мунтахаб
Но Фараон продолжал упорствовать в своём деспотизме и хотел изгнать Мусу и сынов Исраила с земли Египта. Мы его вместе со всем его войском потопили за это.
Османов
Фир'ауну захотелось истребить [всех] сынов Исраила на земле, но Мы потопили его и тех, кто [был заодно] с ним.
Порохова
Тогда задумал (Фараон) Убрать их всех с лица земли, Но потопили Мы его И тех, что были с ним, - всех до едина.
Саблуков
Он хотел выгнать их из своей земли; а Мы потопили его и всех, кто был вместе с ним.
: