رَبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
Абу Адель
Господь ваш [Аллах] – (Он) Тот, Который движет для вас суда по морю, чтобы вы обретали (себе) (удел) от Его щедрости (добывая морские дары Аллаха и занимаясь торговлей); поистине, Он к вам (о, рабы Аллаха) милосерден!
Крачковский
Ваш Господь - тот, который гонит вам корабль по морю, чтобы вы снискивали Его милость; поистине, Он к вам - милосерд!
Кулиев
Ваш Господь ведет для вас по морю корабли, дабы вы могли снискать Его милость. Воистину, Он милосерден к вам.
Аль-Мунтахаб
Ваш Господь - Тот, кто гонит вам корабли по морям, чтобы вы снискали Его милость - выгоду и прибыль из торговли и других видов деятельности. Он к вам милосерден и щедр!
Османов
Ваш Господь - тот, волею которого плывет по морю корабль, чтобы вы могли снискать Его милость. Воистину, Он милосерден к вам,
Порохова
Господь ваш - Тот, Кто гонит вам корабль по морю, Чтоб вам снискать дары Его (щедрот), - Поистине, Он милосерден к вам (и щедр)!
Саблуков
Господь ваш тот, кто движет для вас корабли в море, чтобы вам искать щедрот Его: потому что Он милосерд к вам.
: