قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
Абу Адель
(Хадир) сказал: «Разве я не говорил, что ты не сможешь утерпеть со мной?»
Крачковский
Он сказал: "Разве я не говорил тебе, что ты не в состоянии со мной утерпеть?"
Кулиев
Он сказал: «Разве я не говорил тебе, что ты не сможешь сохранять терпение рядом со мной?».
Аль-Мунтахаб
Благочестивый раб Аллаха ответил Мусе: "Не говорил ли я тебе, что у тебя не хватит терпения, чтобы не задавать мне вопросов?"
Османов
[Тот] сказал: "Разве не говорил я тебе, что ты не снесешь терпеливо мои поступки?"
Порохова
Ответил тот: "Не я ли говорил тебе, Что ты со мной не сможешь сохранить терпенье?"
Саблуков
Тот сказал: "Не сказал ли я тебе, что у тебя при мне не достанет силы быть терпеливым?"
: