هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
Абу Адель
(Только) Он [Аллах] – Тот, Который сотворил вам все, что на земле [все блага, которыми вы пользуетесь], потом Он обратился к небу [принялся за создание неба] и Он устроил [сделал] их [небеса] (в виде) семи небес. И (только) Он о всякой вещи [обо всем] знает!
Крачковский
Он - тот, который сотворил вам все, что на земле, потом обратился к небу и строил его из семи небес. Он о всякой вещи знающ!
Кулиев
Он - Тот, Кто сотворил для вас все, что на земле, а затем обратился к небу и сделал его семью небесами. Ему известно о всякой вещи.
Аль-Мунтахаб
Он - Тот, который сотворил вам всё благое на земле, потом обратился к небу и устроил его из семи небесных сводов. Он о всякой вещи знающий! Поистине, только Аллаху нужно поклоняться и повиноваться!
Османов
Он - тот, кто сотворил для вас все, что на земле, затем принялся за небо и придал ему форму семи небес. Ведомо ему все сущее.
Порохова
Он - Тот, Кто сотворил для ваших нужд Все сущее на сей земле. Затем Он приступил к (созданию) небес И в них построил семь небесных сводов, - Аллах, поистине, о всякой вещи знающ!
Саблуков
Он сотворил для вас всё, что есть на земле; потом Он взошел к небу и устроил там семь небес. Он всеведущ.
: