وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ
Абу Адель
А те, которые стали неверующими и возводили ложь на Наши знамения [считали аяты Корана ложью], то те [такие люди] – для них (будет) унизительное наказание (в Аду)!
Крачковский
А те, которые не веровали и считали ложью Наши знамения, - для них наказание унизительное!
Кулиев
Тем же, которые не уверовали и считали ложью Наши знамения, уготованы унизительные мучения.
Аль-Мунтахаб
А тем, которые не уверовали и отрицали айаты Корана, ниспосланного Мухаммаду, будет унизительное и позорное наказание.
Османов
Тем же, которые не уверовали и отрицали истинность Наших знамений, уготовано унизительное наказание.
Порохова
А тех, кто не уверовал (в Аллаха) И счел за ложь знаменья Наши, Позорной каре предадут.
Саблуков
а неверным и считающим наши знамения ложью, - им будет посрамительная казнь.