مَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
Абу Адель
Не почтили они [многобожники] Аллаха должным образом (приравняв Ему своих идолов и измышленные божества). Поистине, Аллах – однозначно, всесилен [кто создал все], могущественен [Его никто не победит] (в отличии от божеств многобожников, которые вообще ни на что не способны)!
Крачковский
Не оценили они Аллаха должной ценой. Поистине, Аллах - силен, велик!
Кулиев
Они не ценили Аллаха должным образом, а ведь Аллах - Всесильный, Могущественный.
Аль-Мунтахаб
Эти многобожники не знали Аллаха, как должны были знать, и не оценили Его должной ценой, поклоняясь помимо Него самым слабым существам. Поистине, Аллах - Всесилен, Велик и Непобедим!
Османов
Они не воздали Аллаху по Его подлинному достоинству. А ведь Аллах - сильный, великий.
Порохова
Они оценкой должной Господа не оценили, - А Он, поистине, силен, велик и славен!
Саблуков
Они не чтят Бога честию, Ему подобающею. Истинно, Бог силен, крепок.
: