وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا
Абу Адель
А кто обратится с покаянием (к Аллаху) и будет совершать праведное, то, поистине, он обращается к Аллаху с правильным покаянием [Аллах примет его покаяние и простит ему его грехи].
Крачковский
А кто обратился и творил благое, то, поистине, он обращается к Аллаху с верным обращением.
Кулиев
Кто раскаивается и поступает праведно, тот действительно возвращается к Аллаху.
Аль-Мунтахаб
Тот, кто раскаялся в своих грехах, искренне, всей душой повинуется Аллаху и избегает грехов, у того Аллах примет раскаяние, и своим покаянием он вернётся к Аллаху, обращаясь к Нему, после отклонения.
Османов
Тот, кто раскаялся пред Аллахом и совершил доброе дело, воистину, он раскаялся искренне.
Порохова
Ведь тот, кто кается и делает благое, - Тот искренне к Аллаху обращен.
Саблуков
Кто кается и делает доброе, тот обращается к Богу с искренним покаянием);