قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ
Абу Адель
(Неверующие из народа Худа) сказали: «Все равно для нас, будешь ты увещевать или не будешь увещающим (мы тебе не поверим).
Крачковский
Они сказали: "Все равно для нас, будешь ты увещевать или не будешь увещающим.
Кулиев
Они сказали: «Нам все равно, будешь ты увещевать или же не будешь в числе тех, которые увещевают.
Аль-Мунтахаб
Смеясь над ним, они ему отвечали: "Для нас всё равно,- будешь ли ты увещевать или не будешь увещающим, - мы тебя не будем слушать.
Османов
Они сказали: "Нам все равно, будешь ты увещевать или нет.
Порохова
Они ответили: "Нам все равно - ты будешь нас увещевать Или не будешь увещающим, (как те, Что приходили к нашим предкам).
Саблуков
Они сказали: "Для нас все равно: увещевал ли бы ты нас, или не был бы увещевателем;