وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Абу Адель
и оставляете то, что создал вам ваш Господь в ваших женах? О, нет! Вы являетесь преступными людьми (которые вышли за пределы дозволенного, установленные Аллахом)!»
Крачковский
и оставляете то, что создал вам ваш Господь в ваших женах? Да, вы народ преступный!"
Кулиев
и оставлять ваших жен, которых ваш Господь создал для вас? О нет! Вы являетесь преступным народом».
Аль-Мунтахаб
"И неужели вы бросаете ради этого своих разрешённых вам по закону шариата жён, созданных Аллахом для ваших надобностей? Нет, вы, действительно, народ, переступивший все пределы нечестивости, ибо творите великий грех, превосходящий все остальные!"
Османов
пренебрегая вашими женами, которых создал Господь для вас? Да, вы - преступные люди".
Порохова
Оставив (в одиночестве) всех тех, Кого Господь в напарницы вам создал? О да! Вы, истинно, народ преступный!"
Саблуков
И оставляете ваших супруг, которых сотворил для вас Господь ваш; истинно, вы народ законопреступный".
: